当前位置: 火鸡 >> 火鸡的种类 >> 中秋节烤肉可不能用roast一次读懂
中秋节已过,除了与家人团聚一同赏月之外,烧绝对是中秋节的重头戏。不过提到中文的「烤」,无论是烤吐司、土豆、牛排、蛋糕等皆可通用,但英文可就大不同!上述提到的所有烤物都应该使用不同的单词表达才正确。到底英文的「烤」字有哪几种?之间又有什么差异?就让我们透过今天的文章来一一探讨吧!
toast烤吐司的做法
toast当名词使用时就是「吐司面包」的意思,当动词用时,指的就是用烤面包机或小烤箱来把食物烤到两面酥脆焦黄的烤法。像是toastedsandwich烤三明治、toastedbread烤面包(加热)都可以使用toast这个单词。
Wouldyouliketohaveyoursandwichtoasted,Ma’am?
(小姐,请问您的三明治需要烤热吗?)
grill用铁网炭火烧烤
grill就是这次中秋烧烤的重点啦!国内的炭火烧烤或像日式烧烤那种炉火烤的方式,都可以用grill来描述,也就是指架着铁网烤透过炭火烤食物的烤法,像是grilledsteak烤牛排、grilledchicken烤鸡、grilledporkskewers烤猪肉串等。除了直火烤之外,火源由下方传上来,透过铁板烧烤的方式也可以称作grill,如grilledpanini烤帕尼尼三明治。
Youneedtoletyourmeatmarinateinthefridgeforatleast8hoursorovernightbeforegrilling.
(在烤肉之前,你必须让肉在冰箱里腌至少八小时或隔夜。)
grill这个动词从「烤」延伸出一个很有趣的含义,就是「拷问;质问」,像警方拷问罪犯时就可以用grill。
Themanfinallyconfessedtohiscrimesafterbeinggrilledbythedetectiveforseveraldays.
(这个男人在被警探拷问好几天之后,终于承认了自己的罪行。)
broil用高温烘烤
broil许多人会与grill搞混,因为它们两个都是经过高温干火烧烤的料理方式,只不过broil并不是直接经过直火或炭火烧烤,火源方向也正好与grill相反。broil泛指以烤箱上方火源烤食材,所以烤牛排或烤鸡也能用broiledsteak、broiledchicken来描述,全都取决于烹调方式,并不受限于食材本身。
Saveyourselffromthehassleofusingacharcoalgrilltocookyoursteakandjustbroilitintheoven.
(替自己省点功夫,直接用烤箱烤牛排,不要用炭火烤炉了。)
roast用烤箱焖烤
roast是用烤箱焖烤,也能描述用小火烘烤,不过虽然与broil同样是用使用烤箱,但roast指的是将烤箱关起来焖烤,broil则是开着烤箱烧烤。roast与grill的类似之处是同样可用来描述在直火上烤食材,但grill是用大火炭烤,roast则是以小火烘烤。
roastvegetables烤蔬菜、roastpotatoes烤土豆、roastchestnut烤栗子都能使用roast,本身能当作形容词使用,所以不需再加上「-ed」。常见的焖烤菜肴有roastturkey烤火鸡、roastbeef烤牛肉等,都是很常见的欧美家庭料理,这种料理能保留住食材的水分。
ThetenderandsucculentroastchickenatCostcoalwaysmakesmymouthwater.
(Costco那鲜嫩多汁的烤鸡总是让我垂涎三尺。)
roast这个动词也同样有从「烤」延伸出来的其他含意,带有「批评;抨击」的意思,像是在网络上发言遭到网友攻击围剿,就可以用roast来描述。
HewastotallyroastedonWeiboforhissexist
转载请注明:http://www.aideyishus.com/lktp/1871.html